Pobierz materiał i Publikuj za darmo
Dziś w Centrum Kongresowym ICE Kraków na tłumaczy i gości Kongresu czekają aż cztery bloki tematyczne. W pierwszym z nich uczestnicy imprezy będą mogli wziąć udział m.in. w panelu poświęconym tłumaczeniom dzieł Adama Mickiewicza na języki obce z udziałem Nguyễna Văn Tháia, Tokimasy Sekiguchiego, Andreja Chadanowicza i Michaela J. Mikosa, którzy w kunsztowny sposób starają się przybliżyć twórczość polskiego wieszcza czytelnikom ze swoich krajów. Chętni będą mogli także posłuchać odpowiedzi na 100 pytań o komiks, które Paweł Timofiejuk zada Danielowi Odiji i Bartoszowi Sztyborowi, a także wykładu na temat kryminału, który wygłosi Mariusz Cieślik.
W cyklu „Pisarz i jego tłumacze” będzie można posłuchać Herberta Ulricha, Lucie Szymanowskiej oraz Magdaliny Mitrevej, którzy mają na koncie przekłady prozy Bronisława Wildsteina.
O przekładach poezji Marzanny Bogumiły Kielar opowiedzą tłumaczki – Elżbieta Wójcik-Leese, Biserka Rajčić i Renata Putzlacher-Buchtová. 100 pytań na temat wspólnotowości zada Andrzejowi Nowakowi i Zbigniewowi Stawrowskiemu dyrektor Instytutu Książki Dariusz Jaworski, zaś Andrzej Waśko wygłosi wykład pt. „Jarosław Marek Rymkiewicz in memoriam” na cześć jednego z największych współczesnych polskich pisarzy.
Najważniejszym wydarzeniem drugiego dnia Kongresu będzie wieczorna gala wręczenia Nagrody Transatlantyk – wyróżnienia corocznie przyznawanego przez Instytut Książki wybitnemu ambasadorowi polskiej literatury za granicą. W tym roku statuetki wręczone zostaną trojgu laureatów – prof. Ewie Thompson z USA (za rok 2020), prof. Tokimasie Sekiguchiemu z Japonii (za rok 2021), którzy ze względu na pandemię nie mogli odebrać statuetek, a także tegorocznemu laureatowi, którego nazwisko poznamy podczas uroczystości. Nagroda Transatlantyk zostanie przyznana już po raz osiemnasty.
Światowy Kongres Tłumaczy Literatury Polskiej organizowany jest przez Instytut Książki w cyklu czteroletnim. W tym roku zgromadził on 500 uczestników, w tym 250 tłumaczy z ponad 50 krajów – w większości z Europy, ale także z Ameryki Północnej i Południowej, Azji i Australii. To wielkie święto polskiej literatury, uhonorowanie trudu osób pracujących nad przekładaniem i promowaniem za granicą twórczości polskich pisarzy.
Patronat honorowy nad wydarzeniem objął wiceprezes Rady Ministrów, minister kultury i dziedzictwa narodowego prof. Piotr Gliński.
Szczegółowy program wydarzenia można znaleźć na stronie internetowej: www.kongrestlumaczy.com
Źródło informacji: Instytut Książki
Pobierz materiał i Publikuj za darmo
bezpośredni link do materiału
POBIERZ ZDJĘCIA I MATERIAŁY GRAFICZNE
Zdjęcia i materiały graficzne do bezpłatnego wykorzystania wyłącznie z treścią niniejszej informacji
| Data publikacji | 03.06.2022, 11:04 |
| Źródło informacji | Instytut Książki |
| Zastrzeżenie | Za materiał opublikowany w serwisie PAP MediaRoom odpowiedzialność ponosi – z zastrzeżeniem postanowień art. 42 ust. 2 ustawy prawo prasowe – jego nadawca, wskazany każdorazowo jako „źródło informacji”. Informacje podpisane źródłem „PAP MediaRoom” są opracowywane przez dziennikarzy PAP we współpracy z firmami lub instytucjami – w ramach umów na obsługę medialną. Wszystkie materiały opublikowane w serwisie PAP MediaRoom mogą być bezpłatnie wykorzystywane przez media. |
Pozostałe z kategorii
-
Image
Energa Ladies’ Jazz Festival ogłasza gwiazdy tegorocznej, 22. edycji
Gośćmi tegorocznej edycji festiwalu będą między innymi: Stacey Kent (po raz pierwszy w dwóch odsłonach), Anna Maria Jopek & Piotr Wojtasik Quintet, Yvonne Sanchez, Eliane Elias oraz New York Voices z gościnnym udziałem Urszuli Dudziak w ramach pożegnalnej trasy zespołu. Odbędzie się także Gala Przebojów Piotra Szczepanika, w której wystapią: Dorota Miśkiewicz, Iza Kowalewska, Krystyna Stańko, Anna Serafińska, Monika Borzym i gościnnie Adam Nowak. Partnerem tytularnym 22. edycji festiwalu już po raz drugi jest Energa z Grupy ORLEN. Wydarzenie odbędzie się 20-26 lipca 2026.- 10.03.2026, 11:05
- Kategoria: Ludzie i kultura
- Źródło: Modern Look
-
Image
Prawa do wydania w języku angielskim dwóch powieści Vincenta V. Severskiego sprzedane
Wydawnictwo Czarna Owca sprzedało prawa do wydania dwóch powieści Vincenta V. Severskiego w języku angielskim - „Placu Senackiego 6 PM” oraz „Krawca”. Nabywcą zostało Canelo - imprint Dorling Kindersley należący do globalnej grupy Penguin Random House, z tzw. „Wielkiej Piątki” największych domów wydawniczych na świecie. To jedna z najbardziej znaczących zagranicznych transakcji licencyjnych dotyczących polskiej literatury gatunkowej w ostatnich latach.- 10.03.2026, 10:30
- Kategoria: Ludzie i kultura
- Źródło: Wydawnictwo Czarna Owca
Newsletter
Newsletter portalu PAP MediaRoom to przesyłane do odbiorców raz dziennie zestawienie informacji prasowych, komunikatów instytucji oraz artykułów dziennikarskich, które zostały opublikowane na portalu danego dnia.
ZAPISZ SIĘ