Newsletter

Polityka i społeczeństwo

Szkoła Nowych Tłumaczy w Sankt Petersburgu

29.10.2019, 15:51aktualizacja: 29.10.2019, 15:51

Pobierz materiał i Publikuj za darmo

Instytut Książki/Szkoła Nowych Tłumaczy (1)
Instytut Książki/Szkoła Nowych Tłumaczy (1)
W dniach 25-26 października w Sankt Petersburgu odbyła się inauguracyjna sesja Szkoły Nowych Tłumaczy współorganizowanej przez Instytut Książki oraz Instytut Polski w Sankt Petersburgu. To pierwsze warsztaty w ramach rosyjskiej edycji zagranicznego programu Instytutu Książki, którego celem jest szkolenie i budowanie środowisk tłumaczy literatury polskiej na strategicznych rynkach.

W trakcie rekrutacji przeprowadzonej przez koordynatora ze strony rosyjskiej, profesora Wydziału Filologii Uniwersytetu Petersburskiego Andrieja Babanowa, oraz Instytut Polski zostało wyłonionych 16 osób, których przekłady fragmentów utworów polskiej literatury współczesnej wyróżniały się odpowiednim poziomem rozumienia tekstu oraz umiejętnością zniuansowanego przekazywania treści czytelnikowi rosyjskiemu.

Podczas części wykładowej Wojciech Stanisławski - dziennikarz, publicysta, historyk, prelegent zaproszony przez Instytut Książki, opowiedział o czynnikach wpływających na obecne polskie życie literackie, o najważniejszych autorach, utworach, tematach wzbudzających zainteresowanie pisarzy, czasopismach, wydawnictwach i nagrodach środowiskowych. Słuchacze otrzymali olbrzymią dawkę wiedzy na temat współczesnego życia literackiego w Polsce.

To pierwsze warsztaty w ramach „rosyjskiej” odsłony Szkoły Nowych Tłumaczy. Kolejna sesja odbędzie się już w listopadzie.

Szkoła Nowych Tłumaczy to nowy program zagraniczny Instytutu Książki wdrożony w tym roku. Ma on na celu wykształcenie nowych środowisk tłumaczy literatury polskiej poprzez doskonalenie warsztatu początkujących tłumaczy oraz utalentowanych kandydatów na tłumaczy, a także pogłębianie ich wiedzy o polskiej literaturze, również tej współczesnej, i szerzej - polskiej kulturze i historii. Kurs składa się z cyklu spotkań obejmujących wykłady, warsztaty oraz intensywny program doskonalący warsztat mistrzowski w zakresie przekładu literatury.

Obecnie projekt prowadzony jest również dla tłumaczy literatury polskiej na język hebrajski. W kolejnych latach planowane jest uruchomienie programu w innych kluczowych obszarach językowych - m.in. angielskim, niemieckim, chińskim i hiszpańskim.

Instytut Książki jest narodową instytucją kultury, powołaną przez ministra kultury do promocji polskiej literatury na świecie oraz popularyzacji książek i czytelnictwa w kraju.

Pobierz materiał i Publikuj za darmo

bezpośredni link do materiału
POBIERZ ZDJĘCIA I MATERIAŁY GRAFICZNE
Zdjęcia i materiały graficzne do bezpłatnego wykorzystania wyłącznie z treścią niniejszej informacji
Data publikacji 29.10.2019, 15:51
Źródło informacji Instytut Książki
Zastrzeżenie Za materiał opublikowany w serwisie PAP MediaRoom odpowiedzialność ponosi – z zastrzeżeniem postanowień art. 42 ust. 2 ustawy prawo prasowe – jego nadawca, wskazany każdorazowo jako „źródło informacji”. Informacje podpisane źródłem „PAP MediaRoom” są opracowywane przez dziennikarzy PAP we współpracy z firmami lub instytucjami – w ramach umów na obsługę medialną. Wszystkie materiały opublikowane w serwisie PAP MediaRoom mogą być bezpłatnie wykorzystywane przez media.

Newsletter

Newsletter portalu PAP MediaRoom to przesyłane do odbiorców raz dziennie zestawienie informacji prasowych, komunikatów instytucji oraz artykułów dziennikarskich, które zostały opublikowane na portalu danego dnia.

ZAPISZ SIĘ