Pobierz materiał i Publikuj za darmo
Kiedy przydatne jest profesjonalne tłumaczenie na język francuski?
Portal Ethnologue uplasował francuski na 5. miejscu w rankingu „10 najczęściej używanych języków”. Szacuje się, że posługuje się nim około 274,1 mln ludzi.
Biznesy, które chcą „działać” na rynku międzynarodowym, dotrzeć do klienta i w sposób jasny oraz poprawny formułować swój przekaz, chętnie korzystają z profesjonalnego wsparcia.
W 2004 roku pewien szpital z Francji kupił sprzęt wykorzystywany w radioterapii. Niestety amerykański producent nie zatroszczył się o tłumaczenie na język francuski. Personel medyczny samodzielnie przełożył ten ważny dokument. Tak 450 pacjentów otrzymało o 20% większą dawkę promieniowania, niż zalecano, a 12 osób zmarło. Kilku pracowników szpitala pociągnięto do odpowiedzialności prawnej.
W jakich sytuacjach biznesowych przydaje się profesjonalny tłumacz francuskiego?
Dokumenty biznesowe oraz inne dokumenty pisane językiem prawniczym, nie łatwo jest precyzyjnie przetłumaczyć z pomocą francuskiego translatora. Samodzielnie wykonane tłumaczenie, również może być niedokładne. Sytuacja ze szpitala z Francji uświadamia rangę profesjonalnych tłumaczeń. Specjalistów z odpowiednimi kompetencjami zawodowymi można znaleźć na przykład w firmie Supertłumacz.
Słowo „aventure”, może kojarzyć się z polskim słowem „awantura”, ale wyraz ten tłumaczy się jako „przygoda”. „Folie” to nie „folia” a „szaleństwo”. „Sensation” to nie „sensacja”, a „odczucie” partnera biznesowego lub kogoś z kim rozmawia się we Francji.
Słowa te to tzw. fałszywi przyjaciele – choć przypominają i brzmią jak polskie odpowiedniki, mało kiedy oznaczają to, co sugerują. Tłumaczenia francuskiego na polski wymagają znajomości języka i kultury, dlatego dobrze pomyśleć o specjaliście. Profesjonalny tłumacz francuskiego jest potrzebny w każdej sytuacji, w której należy działać profesjonalnie.
Zawodowy tłumacz jest niezbędny w przypadku wszystkich oficjalnych dokumentów: bankowych i ubezpieczeniowych, urzędowych, a także tych dotyczących współpracy z potencjalnymi partnerami.
Profesjonalni tłumacze mogą precyzyjnie pomóc przetłumaczyć biznesplany prezentacje oraz oferty i umowy. Wykonują przekłady bilansów, protokołów, raportów i sprawozdań.
Co daje współpraca z zawodowym tłumaczem francuskiego wyspecjalizowanym w biznesie?
Profesjonalne tłumaczenia pomagają uniknąć nieporozumień. Współpraca z zawodowcem to pewność, że wszystko zostanie właściwie zrozumiane i odebrane w taki sposób, jak obie strony sobie tego życzą. Historia HSBC to nauczka dla całej branży – zmieniono slogan „Nic nie zakładaj” na „Nic nie rób”, co okazało się katastrofalne w skutkach. Klienci odwrócili się od banku, a rebranding kosztował 10 mln dolarów.
Profesjonalne tłumaczenie to prosty sposób, aby odbiorca właściwie zrozumiał komunikowany przekaz – nie tylko każde słowo, ale i to, co jest ukryte między słowami. Profesjonalny tłumacz nie tylko poprawi komunikację, ale może pomóc w maksymalizacji zasięgów.
Współpraca z profesjonalistą to pewność, że ważne dokumenty biznesowe i treści napisane językiem prawniczym trafią w ręce eksperta i zostaną poprawnie przełożone.
Niezależnie od branży zawodowy tłumacz francuskiego to usprawnienie działań firmy.
Źródło informacji: supertlumacz.pl
Pobierz materiał i Publikuj za darmo
bezpośredni link do materiału
Data publikacji | 02.02.2023, 08:22 |
Źródło informacji | supertlumacz.pl |
Zastrzeżenie | Za materiał opublikowany w serwisie PAP MediaRoom odpowiedzialność ponosi – z zastrzeżeniem postanowień art. 42 ust. 2 ustawy prawo prasowe – jego nadawca, wskazany każdorazowo jako „źródło informacji”. Informacje podpisane źródłem „PAP MediaRoom” są opracowywane przez dziennikarzy PAP we współpracy z firmami lub instytucjami – w ramach umów na obsługę medialną. Wszystkie materiały opublikowane w serwisie PAP MediaRoom mogą być bezpłatnie wykorzystywane przez media. |